-
1 one is not built that way
разг.он (она и т. д.) не такого склада человек; ему (ей и т. д.) это не свойственно [первонач. амер.]Charles: "I cannot do it. I am not built that way; and there is an end of it." (B. Shaw, ‘Saint Joan’, sc. 2) — Карл: "Я не могу сделать этого. Это не свойственно мне, и больше не будем говорить об этом."
I'm not going to toss my cap over the windmill. I'm not going to go chasing the little models on the Via Veneto. I'm not built that way. (M. West, ‘Daughter of Silence’, ch. VIII) — Не собираюсь пускаться во все тяжкие. Не собираюсь бегать за девчонками-манекенщицами по Виа-Венето. Не тот я человек.
Large English-Russian phrasebook > one is not built that way
-
2 beccamorto
m.1) (becchino) могильщик -
3 make a play for
заигрывать, флиртовать, ухаживать, ухлестывать, увиваться, бегать, заклеить (не бумагу, а девушку, как вы уже догадались), ""клинья подбивать"": — John always makes a play for new girls in the group.—Джон вечно увивается за новыми девчонками в группе.заигрывать, флиртовать, ухаживать, ухлестывать, увиваться, бегать, заклеить (не бумагу, а девушку, как вы уже догадались), ""клинья подбивать"": — John always makes a play for new girls in the group.—Джон вечно увивается за новыми девчонками в группе.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > make a play for
-
4 correre
1. v.i.1) бегать (colloq. носиться, летать, гонять), бежать (colloq. нестись, мчаться, лететь, трусить)correre via — убежать (обратиться в бегство; colloq. умчаться, удрать, пуститься наутёк, дать ходу, задать стрекача, навострить лыжи; gerg. драпать, драпануть)
correre dietro a qd. — бегать за кем-л.
2) (con un mezzo) ехать3) (avere fretta) торопиться, спешитьnon correre, leggi più adagio! — не спеши, читай медленнее!
5) (precipitarsi) помчаться, кинуться, ринуться, броситься, побежать, поехатьcorri, o farai tardi! — поспеши, не то опоздаешь!
6) (snodarsi) идти, виться2. v.t.(sport.) участвовать в соревнованиях по бегуcorre il Giro d'Italia — он участвует в "Джиро д'Италия"
3.•◆
tra i due non corre buon sangue — они в натянутых отношенияхcorre voce che... — ходят слухи, что... (поговаривают, что...; прошёл слух, что...)
lasciar correre — (fig.) махнуть рукой (на + acc.)
con i tempi che corrono... — в такое тяжёлое время...
corse a gambe levate (a rotta di collo, a tutta birra) — он давай Бог ноги (он бросился наутёк - только пятки сверкали)
corre come un treno — он мчится во весь опор (изо всех сил, что есть мочи, что есть духу)
correre ai ripari — (fig.) уйти в кусты
ci corre! (ce ne corre!) — сравнил! (это совсем другое дело!, большая разница!)
ce ne corre, fra quei due! — между ними дистанция огромного размера
mi corre l'obbligo di avvertila che... — я обязан предупредить вас, что...
correre la cavallina — a) (divertirsi) веселиться (гулять вовсю, предаваться разгулу); b) (fare il donnaiolo) беспутничать (развратничать)
-
5 courir la pretantaine
гл.разг. бегать за девочками/девчонками, болтаться, шататься, околачиватьсяФранцузско-русский универсальный словарь > courir la pretantaine
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Русский
- Французский